home > Actualidad

Nuevos términos suecos categoría 2008

1 January 2009 sin comentarios

sprakradet Nuevos términos suecos categoría 2008

El organismo dedicado a velar por el idioma sueco,  Språkrådet, ha declarado un total de 28 palabras nuevas en el idioma sueco nacidas durante 2008.

Aquí las 10 primeras traducidas:

  • ADV: es el acrónimo de “Alvedon, dricka, vila”. El Alvedon es un medicamento de la marca AstraZeneca, paracetamol, más concretamente. Dricka significa beber, y vila, descansar. Por lo tanto si te dicen ADV te están dando de una manera abreviada la mejor solución para curarte ante síntomas difusos de estar enfermo.
  • Ansiktsspårning: técnica que permite a las cámaras web mantener la cara enfocada. Viene de ansikt (cara) y spårning (rastreo) que es el nombre proviniente del verbo spåra (rastrear).
  • Bekymringssamtal: literalemente “conversaciones de preocupación”. Define las conversaciones que la policía mantiene con los padres cuyos hijos parecen haberse iniciado como pequeños delincuentes.
  • Bilmålvakt: literalmente “portero de coche”. Denota las personas sin recursos que estan inscritas como propietarias de un coche del cual no pueden pagar ni los impuestos ni las multas que el usuario real recibe.
  • Bloggbävning: el hecho de que muchos blogs traten un asunto al mismo tiempo. Viene de blogg y jordbävning (terremoto). Si no existe, aun, palabra en español podrían estas líneas para acuñar el término “bloguemoto”.
  • Blåstråle: una técnica para el almacenamiento digital que empieza a ser la alternativa al dvd. Viene del inglés Blu-ray.
  • Bullerbysyndromet : el síndrome de Bullerby define la pasión que tienen los alemanes por los idílicos parajes naturales suecos. Bullerbyn hace referencia a un pueblecito (by) de los libros infantiles de Astrid Lindgren.
  • Burkini: mezcla de burka y bikini se refiere a un bañador de manga larga y con perneras apropiado para el baño de las mujeres musulmanas.
  • Celebritariat: es como se conoce al grupo de famosillos de segundo orden. Es una copia del vocablo inglés acuñado por el periodista Toby Young mezclando “celebrity” y “proletariat”.
  • Finanssmälta: colapso total de la economía. De finans (finanzas) y smälta (derretir).

Fuente: Palabras suecas nacidas en 2008

Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

Dejar comentario

También puedes enviar un trackback o suscribirte a estos comentarios vía RSS.

Darle formato al comentario:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.